If you want to be a book editor then one of your jobs will be fact-checking. This includes making sure the writer has not misspelled any proper names, including place names.
For example, 'sienna' is the clay pigment used in oil paints; the colour comes in two varieties, raw and burnt. It is not the name of the beautiful walled city in Tuscany where they make panforte and have the annual medieval horse race. That is called Siena. (NB neither of these is to be confused with senna, which is a naturally-occuring laxative.)
Similarly, the boot-shaped peninsula in South Australia is called Yorke Peninsula, not York Peninsular. 'Peninsular' is an adjective, meaning 'peninsula-like'. Cape York Peninsula, without an 'e', is the big pointy one in Queensland.
These errors should not have made it past a first read-through by the author, much less all the way through successive MS drafts and proofs re-read by the author and two different editors into a finished book and a Penguin book at that.
It is your particularly bad luck if they happen to be two of the book reviewer's favourite places on the entire planet. And I'm only on page 125 out of 450; who knows what sloppy horrors are yet to come.
Cross-posted at Australian Literature Diary.